If there is one thing the 1980s will be remembered for, it’s the collective war waged against the ozone layer via aerosol hairspray. During this vibrant decade, hairstyles weren’t just a way to manage ... "Hearst Magazines and Yahoo may earn commission or revenue on some items through these links." “The most popular hairstyles in the 80s had two things in common,” says celebrity hairstylist and vintage ...

Understanding the Context

AOL.co.uk: 20 Hairstyles from the 80s That We All Agreed to Forget (But These Photos Won’t) 20 Hairstyles from the 80s That We All Agreed to Forget (But These Photos Won’t) AOL: 20 Hairstyles from the 80s That We All Agreed to Forget (But These Photos Won’t) Hello What is the meaning of the "by the 1980s"? Until 1980s (1980s and earlier)? Or at 1980s (only the decade of 1980s)? I will appreciate your help.

Key Insights

Should I say: As mentioned, the city has been polluted since 1980s. or, As is mentioned, the city has been polluted since 1980s. Which one is correct, and why? "The '80s" is short for "the 1980s" in most contexts, though if one were writing a history of the 19th century, it might be short for "the 1880s." As you can tell from the previous paragraph, I don't use an apostrophe for the plural. Generally, plurals do not take an apostrophe.

Final Thoughts

I use one when leaving it out could cause confusion. The Pima had long wanted the water back and by the late 1980s, buoyed by trends in water-rights laws and a new brand of reservation-born negotiators, serious talks began. (source) I think "by the late 1980s" means "until the late 1980s". Here's what I think. By the late 1980s, serious talks... My connection with pandas goes back to my days on a TV show in the mid-1980s, when I was the first Western TV reporter ______ (permit) to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.

How about just "permitted". Is correct too? Yes, but I understood fenixpollo's post to suggest that those translations would be appropriate, as rock on was also "sooo 1980s". If that were the case, then the translations are fine; but if it is still in common usage (e.g., in Australia or the UK, where the original poster is from), then we should try to find an analogous expression in Spanish.